The Vietnamese word "nhòm nhỏ" translates to "pry into" or "pry about" in English. It describes the action of looking into or investigating something, often in a secretive or intrusive manner.
When someone "nhòm nhỏ," they are trying to discover information that is not meant for them, typically about someone else's business or affairs. This can be considered a negative action, as it implies a lack of respect for privacy.
Nhòm nhỏ khắp nơi: This means "to pry about everywhere." It suggests that someone is being overly curious or nosy in various situations or places.
Nhòm nhỏ công việc nhà hàng xóm: This means "to pry into one's neighbor's affairs." It indicates that someone is intruding into the private matters of their neighbors.
In more advanced contexts, "nhòm nhỏ" can be used in discussions about privacy, ethics, and personal boundaries. For instance, one might say: - "Việc nhòm nhỏ vào chuyện riêng tư của người khác có thể dẫn đến sự mất lòng tin." (Prying into other people's private matters can lead to a loss of trust.)
While "nhòm nhỏ" primarily refers to being nosy, it can also imply curiosity in a more innocent way if not done excessively. However, the connotation is generally negative.